お悔やみ申し上げますって英語でなんて言うの? 悲しみに明け暮れている人に対して、直接的に強い言葉であるdeathなどは避けたほうがいいからです。 Condolencesとは、近い友達や親戚が亡くなったことへの同情を表すという意味です。あなたが(身内を)亡くされたことについて私の深い同情をお受け取り下さい。 "I express deeply condolences to your loss" 例えば、友人の親族が亡くなったことを知った時、英語でなんと言えばいいのか分からず、気持ちが伝えられないままというのはお互い寂しいですよね。 人 が悲しんで 元気・勇気が出る英語の言葉:Life is a road trip
黙祷 の意味とは 黙想 との違いや正しいやり方 英語表現を紹介 Bizlog